前言:
现时你们对“斜体加粗英文怎么打出来的”大概比较注意,你们都想要分析一些“斜体加粗英文怎么打出来的”的相关资讯。那么小编同时在网上汇集了一些关于“斜体加粗英文怎么打出来的””的相关知识,希望各位老铁们能喜欢,小伙伴们快快来了解一下吧!本文来源:硅谷文科生。感谢来稿,欢迎读者关注!
我们先说贴标打脸的事,再解spoken female yellow。
特朗普频繁胡说八道,终被Twitter贴标打脸。
图片截自谷歌
这里的“贴标打脸“英文是什么?今日美国新闻中提到的各种表述如下,供大家学习:
“Twitter finally fact checked Trump’s false voting claim.”
“Twitter labeled Trump tweets with a fact check for the first time.”
“Twitter adds fact check warning to Trump tweets.”
用法中大家也发现,特朗普推文不用加’s直接说Trump tweets即可。
大家也可以发现,如果倒着想,把上述英文要翻译成中文,如“信口雌黄”之类的表达,就会发现中文的乐趣、博大和随性的一面。试想,我们把汉语中的“信口雌黄”做字面翻译如下:spoken female yellow,那真是一个惊世的再创造啊!
我们再看fact check这个词,可作名词也可作动词:查实 (加粗、斜体、下划线!)
这也告诉我们一个道理:一定不能偷懒,要多做fact check,不加分辨或double check反复检查,信手拿来必定会犯错。
比如,我们在某翻译软件上查一下“信口雌黄”这个词语:
大家看好了,spoken female yellow,翻译软件就不点名了吧,对老外来说理解这话确实难。AI继续加油啊!
那么,作业给大家留下了:信口雌黄的英文是什么?请读者们实践fact check。
祝晚安/午安!
标签: #斜体加粗英文怎么打出来的 #加粗斜体字母