龙空技术网

学英闻热词 知晓天下事

凤凰卫视 388

前言:

目前姐妹们对“flipflop是什么意思中文”大约比较重视,兄弟们都想要了解一些“flipflop是什么意思中文”的相关资讯。那么小编在网上收集了一些有关“flipflop是什么意思中文””的相关知识,希望看官们能喜欢,朋友们一起来学习一下吧!

解码新闻 Decode News

破译热词 Decipher Keywords

知晓天下事 Be Informed

跟着姜声扬学英语 Be a Master of Many Tongues

英闻解码,本周为你破译。

Jaw Dropping

美俄特普会日前在芬兰赫尔辛基上演,记者会上特朗普被质问俄罗斯干涉2016大选,他公开捍卫普京,倒过头来质疑美国情报部门,引起轩然大波。事后华盛顿邮报标题写道,一场jaw-dropping记者会后,美国优先政策究竟还有何意义,jaw-dropping这个合成字又有何意思,英闻解碼,为你破译。

Jaw下巴。过去曾教过drop the ball,所以大家肯定还记得to drop就是掉下。Jaw-dropping一个人的下巴掉了下来,形容因某一件事而让人感到极度惊讶,给人印象深刻,类似中文里的瞠目结舌。当一位美国总统,当着全世界的面选择不信任自己的情报部门,而是捍卫普京的清白时,许多美国人都吓到下巴都掉了下来,认为这位天天喊着美国优先的总统,一碰到普京就变成了俄罗斯优先。

不过英国卫报的社论评价Even if Mueller produces jaw-dropping evidence against Trump, his base is still unimpressed,就算是特别检察官穆勒提出令人吃惊的证据控诉特朗普,也无法动摇他的死忠粉。

Lock Up

特朗普在赫尔辛基美俄峰会记者会上,公开捍卫普京贬低自己情报部门,惹怒不少美国人。许多民众聚集在白宫前,一见到特朗普就高喊Lock him up!把他关起来,示威时为何要喊这句话?英闻解碼,为你破译。

To lock someone up意思就是把某人逮捕关进大牢,示威者喊这一句,除了因为他们对特朗普在赫尔辛基的表现感到愤怒,也要追溯到2016年总统大选。在一次共和党造势大会上,纽泽西州长在演讲台上数落民主党候选人希拉里,人群突然开始反复呼喊Lock her up!Lock her up!把希拉里关起来。于是特朗普竞选团队开始将这句话挂在嘴边,从那之后的每一场造势活动,特朗普极尽抹黑希拉里之能事,激发人群次次都喊lock her up,成功将对手塑造成缺乏诚信的骗子。如今换成反对者天天在特朗普家门口高喊lock him up,讽刺意味浓厚,明知实现机会渺茫,也算是一种泄恨。

一句英文俗语或许最能反映反对者的心声Lock him up and throw away the key,把特朗普关起来然后丢掉钥匙,要他永久坐牢,但在凡事都讲合法诉讼程序的美国,实现的机会同样渺茫。

TurnCoat

英国太阳报报导,美国总统特朗普麻烦缠身,他的turncoat律师Michael Cohen也将他往火坑里推。Cohen称特朗普一早就知道自己的竞选团队与俄罗斯律师会面。他还爆料录音,揭发特朗普向一名与他有婚外情的女模特付封口费。那究竟什么是turncoat? 英闻解碼,为你破译。

Turn转向。Coat外套上衣。组合起来turncoat这个复合名词就是叛徒、变节者,其来源有三种说法。昔日英国贵族的随从穿的外套家家不同以便识别,当随从仆人turns one‘s coat换件外套穿就意味着背离旧主另择新主。在军事层面,过去士兵制服颜色因军队而异,以避免遭友军炮火击中,当士兵吃败仗时往往会turn ones coat将上衣翻过来穿,以掩盖制服颜色或标志,此举往往被人们视为变节行为。还有一种说法是,过去德法边界住着一位伯爵,他设计了一件内蓝外白的外套,需要讨好法国就穿白面,讨好德国就把外套一翻翻成蓝面。

Turncoat一词用在官场或许最为贴切,有网络媒体评论Turncoat politicians are always ready to sell their conscience at the slightest opportunity,只要有一丁点的机会,背信弃义的政客随时准备好出卖自己的良心,以换取利益。

Hit Close to Home

美国电动车及能源公司Tesla盈利亏损,公司主席Elon Musk宣布裁员9%,不少服务中心为此关闭或合并,有Tesla的忠实客户撰文感叹Tesla此次裁员hit close to home。这句话什么意思?英闻解碼,为你破译。

Hit打击。Close这里指的是距离很近。Home指家或是核心要点。从字面上看close to home是离家近的意思,但在不同的语境下,特别是当前面加了个动词hit打击时,home就必须用核心要点去理解,close to home就变成触及痛处一针见血,让你觉得沮丧或难为情,通常运用在某人说话太露骨太直白,不给别人留情面的语境中。Tesla用户形容Tesla裁员hitclose to home其实是巧妙运用了双关语,因为客户不仅买Tesla电动车,还在家中安装了Tesla的智能充电墙等众多Tesla产品,裁员不仅打击客户对Tesla品牌的信心,还直接导致客户家中的产品失去重要的售后服务,这层打击是直接打进家中。

Hit close to home这个词平时可以怎么使用,举例:下次朋友开你玩笑开过火,你心中觉得很不是滋味却又不想失去风度,你可以这么说Ouch! Your joke hits too close to home,你的笑话触及到我的痛处,对方如果识相的话,就会明白他的玩笑有些过头了。

Jandals

英国著名歌手EdSheeran不吝啬分享自己对新西兰的喜爱,早前甚至公开向新西兰总理Jacinda Ardern呼吁让他入籍成为公民,Ardern得知后发视频响应,要求Sheeran先回答三个问题,其中一个是Sheeran愿不愿意在可能不恰当的场合穿jandals,并追问Sheeran究竟知不知道什么是jandals。问题的答案你知道吗?英闻解碼,为你破译。

Jandals是Japanese日本的以及sandals拖鞋的组合词,是一般家中的人字拖鞋。过去在节目中曾跟大家介绍过flip-flop立场摇摆不定这个词,它同样是美国人口中的人字拖鞋,为何到了新西兰就变了名?一种说法是二战结束后,一位叫做JohnCowie的人在亚洲做进出口生意,无意间发现Japanese日本人穿的木制人字脱sandals,决定在香港改用塑料量产, 十几年后Cowie移民新西兰,并将jandals这个产品及这个名称引进当地。

今年12月4日, Ed Sheeran可以大摇大摆的在新西兰的任何场合穿人字拖,因为This year‘s National Jandal Day in New Zealand is on December 4。本年度的新西兰国家人字拖日就在12月4日,这是新西兰的一项慈善活动,鼓励民众穿人字拖上班上学,以及捐钱给穿人字拖工作的救生员组织.。

编辑:以诺

标签: #flipflop是什么意思中文