龙空技术网

新外研版:42篇短文巧记高考英语3500词(2)-Book1 Unit2

英语语法实验室 465

前言:

而今看官们对“asap教程”大体比较看重,我们都想要了解一些“asap教程”的相关文章。那么小编也在网摘上收集了一些关于“asap教程””的相关文章,希望咱们能喜欢,你们一起来了解一下吧!

本资料内容特点:

1.一篇短文融入课本一个单元所有单词表词汇、重点短语、高级句式。

2.对于疑难词汇,在上下文中体现其一词多义,熟词生义,同义近义。

3.不断复现本单元语法项目的各个要点,并尽量符合本单元写作主题。

4.后面单元的短文对前面单元的重点词汇进行不断复现,符合记忆规律。

本资料适合群体:

1.使用新外研版教材的高一高二学生。在学完一个单元的新授课后通过背诵进行单元巩固。

2.使用新外研版教材的高三学生。在一轮或二轮复习中,通过大量背诵进行全套教材回扣。

3.即将使用新外研版教材的初四毕业生。作为阅读材料,进行高中词汇的提前预习和记忆。

4.用过新外研版高中教材的大二大三生。在准备公共四级时,通过背诵快速恢复高中词汇。

(2-Book1 Unit2)How to memorize words? 如何背单词?

Speaking of English, many learners have trouble memorizing words and intend to give up. People say that English is not only unique and creative but also odd and confusing. For example, if harmless actions are the opposite of harmful actions, why are shameless and shameful behaviors the same? If downtown section and uptown section(or downstairs and upstairs)are an opposing pair, why is “burn up” equal to “burn down” ?

说到英语,很多学习者记单词有困难并打算放弃。人们认为英语既独特有创造力,又古怪而令人困惑。例如,如果无害行为和有害行为意思相反,为什么无耻的和可耻的行为是一回事?如果市区和郊区(或者楼下和楼上)是一对反义词,为什么“burn up” 相当于 “burn down”?

As an exchange student, I organized an online English-learning forum in which there are much useful learning resource. Not only can you post specific questions, but you can also broaden your vocabulary by reading posts, making comments, and contacting others. I also wrote a paper titled “Types of Word Formation Reflect Human’s Creativity”.

作为一名交换生,我组织了一个在线英语学习论坛,在上面有很多有用的学习资源。你不仅能发布具体的问题,还能通过读帖子,发评论,联系他人来拓宽词汇量。我还写了一篇标题为《构词法种类反映了人类的创造力》的论文。

Adding a prefix or suffix. For instance, sculptor and sculpture take sculpt as root. Informal, invisible, incorrect have the same prefix, while seasick, airsick and carsick have the same suffix. Actually, this reminds me of my error in understanding homesick.

派生法。例如,雕塑家和雕塑都以雕刻为词根。非正式,不可见,不正确有着相同的前缀,而晕船,晕机,晕车有相同的后缀。事实上,这让我想起了我在理解“想家”这个词时犯的错误。

Combining two or more words. Interestingly, there is no ham in a hamburger, and there's no egg in eggplant either. Neither is there pine nor apple in pineapple. Delicious toad-in-the-hole is just sausages cooked in pancake. That’s why you should play safe with what you order, or you are rather likely to come arcoss misadventures.

合成法。有趣的是,汉堡包里没有火腿,茄子里也没有鸡蛋。菠萝里既没有松树也没有苹果。美味的“蟾蜍在洞” 只是香肠包在煎饼里。这就是为什么你要留意你点的东西,否则你很可能遇到意外。

Abbreviating. If selfie is short for self profile, can you guess the meaning of netizen? If “be right back” can be referred to as BRB, what does capitalized ASAP mean?

缩略法。如果自拍照是自我形象的缩写,你能猜出netizen(net+citizen)的意思吗?如果“be right back” 能被说成是BRB,那大写的ASAP(as soon as possible)是什么意思呢?

In addition, we must recognise unfamiliar idioms based on context. Having butterflies in your stomach is as painful as having a frog in your throat. In addition to word formation and idiom, we should also be aware of cultural differences. The American English words such as “subway” “highway” “gas” “elevator” “apartment” and “first floor” are “underground” “motorway” “petrol” “lift” “flat” and “ground floor” in British English.)

此外,我们必须根据语境认出不熟的习语。“蝴蝶在胃”和“青蛙在喉”一样痛苦。除了构词法和习语,我们还应该意识到文化差异。美式英语中的单词 subway, highway, gas, elevator, apartment和first floor,在英式英语中是 underground, motorway, petrol, lift, flat和ground floor。

All above are exits from wicked words maze. Boot the negative feelings out and wind up your alarm, and you’ll find the entrance to ideal universities.

以上都是脱离邪恶词汇迷宫的出口。踢走消极情绪,给闹钟上好发条,你会找到通往理想大学的入口。

未融入单词表词汇:无说明:

1.个人水平有限,敬请从事高中英语教学熟悉新外研版英语教材的同仁,通过评论或私信方式指出错误或提供建议。

2.本文为个人原创。同步发表于各个自媒体平台并获得原创认证。未经本人许可,不得复制发表到其他自媒体号。

标签: #asap教程