龙空技术网

英文地址写法

于先生英语 599

前言:

今天大家对“用户登录的英文翻译”大致比较看重,我们都想要剖析一些“用户登录的英文翻译”的相关知识。那么小编在网上汇集了一些对于“用户登录的英文翻译””的相关知识,希望同学们能喜欢,各位老铁们快快来学习一下吧!

英文地址写法

室/房 Room 村 Village 号 No.

号宿舍 Dormitory 楼/层 /F 住宅区/小区 Residential Quarter

甲/乙/丙/丁 A/B/C/D 巷 / 弄 Lane 单元 Unit

号楼 / 栋 Building 公司 Com./Crop/LTD.CO

厂 Factory 酒楼/酒店 Hotel 路 Road

花园 Garden 街 Street 信箱 Mailbox

区 District 县 County 镇 Town

市 City 省 Prov. 院 Yard

大学 College

**表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th......如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧!

另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写*** East(South、West、North)Road也行。还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成: 7-3012。

201室: Room 201

12号: No.12

2单元: Unit 2

3号楼: Building No.3

长安街: Chang An street

南京路: Nanjing road

长安公司: Chang An Company

宝山区: BaoShan District

赵家酒店: ZhaoJia hotel

钱家花园: Qianjia garden

孙家县: Sunjia county

李家镇: Lijia town

广州市: Guangzhou city

广东省: Guangdong province

中国: China

实例:

宝山区南京路12号3号楼201室

Room 201,Building No.3,No.12,Nanjing Road,BaoShan District

如果地方不够可以将3号楼201室缩写成:3-201

宝山区示范新村37号403室

Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District

中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号

No.147# HeiYian Street the policy center of civil administration department the People'Republic of China

虹口区西康南路125弄34号201室

Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District

北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101

Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District BeiJing City

江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室

Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province

473004河南省南阳市中州路42号 刘刚

Liu Gang,Room 42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan Prov.China 473004

中国四川省江油市川西北矿区采气一队

1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province China

中国河北省邢台市群众艺术馆

The Masses Art Centre XinTai City HeBei Prov.China

江苏省吴江市平望镇联北村七组

7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu Province

434000湖北省荆州市红苑大酒店 刘刚

Liu Gang,Hongyuan Hotel,Jingzhou city,Hubei Prov, China 434000

473000河南南阳市八一路272号特钢公司 刘刚

Liu Gang,Special Steel Corp,No.272,Bayi Road,Nanyang City,Henan Prov. China 473000

528400广东中山市东区亨达花园7栋702 刘刚

Liu Gang

Room 702,7th Building,Hengda Garden,East District,Zhongshan,China 528400

361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 刘刚

Liu Gang,Room 601, No.34 Long Chang Li,Xiamen, Fujian, China 361012

361004厦门公交总公司承诺办 刘刚

Mr. Liu Gang,Cheng Nuo Ban,Gong Jiao Zong Gong Si,Xiamen Fujian, China 361004

Block:

A large building divided into separate units, such as apartments.

大楼:分隔成许多单元的大厦,如公寓楼

长春市西安大路727号中银大厦A座1903室

Room 1903, Building A, Zhongyin Plaza,

No.727 Xian Road, Changchun

北京市西城区复兴门内金融大街33号通泰大厦B座5层100032

5/F Block B,Tongtai Mansion No.33 Finance Street,

Xicheng District Beijing

Officescape北京分公司

中国北京市海淀区中关村南大街甲18号

北京国际大厦 B座 1506

邮编:100081

Beijing International Building

18 South Zhongguancun Street

Tower B, Suite 1506

Haidian District

Beijing, China 100081

2、注册(包括注册offer)时常见英文术语

First name: 填上你的名

Last name: 填上你的姓

Login name/Username: 自己为自己起一个用户名填上。

Password: 输入你想用的密码

Confirm Password/verify password: 再输入一次密码

Referred by: 介绍人的用户名。

E-mail(must be valid):填写上你的EMAIL地址(必须正确,否则将收不到确认信)

address1: 填写你的市内地址(不用写你所在的城市名),用汉语拼音。(原则是邮递员看得懂就行)中文地址的翻译请看上面的介绍。

address2:第二收款地址,可以不填

city: 填写你所在城市名

zip/postcode:填写你的邮政编码

State/Province: 州/省份,如果这一栏是下拉菜单,里面没有中国的省份,那么就选择other(意思为另外的其他的) 如果紧接着的下一栏为other,那么就在其中用汉语拼音填上您的省份。

Country: 填写国家名称,中国为China。

Home phone number: 家庭电话。其中day 表示白天,night/evening表示晚上。

Fax: 传真

Social Security Number(SSN) or Tax ID Number(TAXID)(美国)社会保险号,付税ID号

birth date/year of birth: 你的出生年月日,其中DD表示两位数的日期

MM:表示两位数的月份(月份一栏有时候是一个下拉菜单,里面含有12个英文单词,分别表示1月-12月,您自己数吧)

YY:表示年份

gender: 性别 male表示男性,female表示女性。

ethnicity: 人种,应填上Asian

language: 语言,填上Chinese

Age: 年龄

Family status:家庭状况

Marital Status:婚姻状况 single-单身,married-以婚

Religion :宗教信仰

Job Category :工作类型

Employment status: 雇佣状况

Education :教育状况

income: 收入状况 Annual Income-年收入

sign up, sign in: 注册

continue: 继续

submit: 提交

Login,LOG ON:登录

register: 登记,注册

membership: 成员

Application Form: 申请表格

How did you hear about us: 你是如何知道我们的

rules: 规则

Minimum payment to send: 支付时的最小数额

Sponsor: 赞助商

FAQ: 疑问解答

user policy: 用户规则

BANNER(广告横幅):一个表现商家广告内容的图片,放置在广告商的页面上,通常大小为468*68,往往做成动画形式。

LOGO(图标):通常用来宣传商家的商标或特定标志,通常大小为81*33。

CPM(COST PER THOUSAND,每千人次访问收费):按访问人次收费已经成为网络广告的惯例。目前国际上每个CPM收费从$20到$80不等。

CLICKS(点击次数):每一次当访客通过点击这个横幅广告访问一次商家网页,称点击一次。点击次数可以客观准确地反映广告效果。

CLICKS RATIO(点击率):是广告吸引力的一个标志。如果这个网页出现了一万次,而网页上的广告的点击次数为五百次,那么点击率即为5%。

IMPRESSION(投放次数):网页被访问的次数。

COUNTER(计数器)上的统计数字即该网页的IMPRESSION。

PORTAL PAGE(点击广告后连到的页面):通常这个页面不是商家网站的首页,而是针对广告内容重新设计的页面。

PAGEVIEWS(综合浏览量):网站各网页被浏览的总次数。一个访客有可能创造十几个甚至更多的PAGEVIEWS。

UNIQUE HOST(独立访客):由于每个访客有可制造出多个PAGEVIEWS,而访客刷新网页也会使IMPRESSION数增加,所以PAGEVIEWS或IMPRESSION都不能精确表现网站的访问人数。通常情况下每个访客都会来自于不同的地址,称为来自不同的IP。独立访客即将来自同一IP的访客视为同一个人,从而获得更精确的访客人数。象网易中文排行榜提供的易数统计所提供的数字就是UNIQUE HOST。通常很多网站公布的访问量都是PAGEVIEWS或IMPRESSION,PAGEVIEWS往往是IMPRESSION的数倍,而IMPRESSION又会比UNIQUE HOST高出许多。

以下是注册时常要填写的内容或英文词语,以供参考:(按A—Z排序)

Academic 学术研究

Address1 填写你的收款地址,国家名用英语(China),其他可用汉语拼音。(原则是邮递员看的懂就行) 注意如果地址过长可能会导致数据库错误而不能注册成功,补救的方法是缩减地址的拼写。

Address2 第二收款地址,如果address1填不下可填在address2上

Administrative 行政管理

Age 年龄

Annual Income 年收入

birth date/year of birth: 你的出生年月日,其中DD表示两位数的日期

Billing Name 支票接收人

Business Person 商人

city 所在城市(拼音)

Clerical 办事员

College 大学

Confirm Password/verify password 确认密码/验证密码

Country 填写国家名称,中国为China。

Credit cards 信用卡(号码)

daily visitors 每日访问人数

degree 学位

diploma 毕业文凭

Doctor 医生

Education 教育状况

Educator 教育家

E-mail(must be valid) 填上你的Email地址(必须有效,否则将收不到确认信)

Employment status 雇佣状况

ethnicity 人种,应填上ASIAN

Executive 执法者

Family status 家庭状况

Fax 传真

First name、Forename 填上你的姓

gender 性别:male表示男性,female表示女性

Graduate School 大学毕业

High School 高中

Home phone number 家庭电话。其中day 表示白天,night/evening表示晚上。一般不用提供

How did you hear about us 你是如何知道我们的

income 收入状况(你应该选择高一点,尤其是读email赚钱)

Investment 投资

Investor 发明家

Job Category 工作类型

Laborer 劳动者

language 语言:填上Chinese

Last name、Surname 填上你的名

Lawyer 律师

Login,username,login name 填上自己的用户名

Make Checks Payable To、Check Pay To 支票支付给谁

Managerial 管理者

Marital Status 婚姻状况:single-单身,married-以婚

Military 军人

Minimum payment to send 支付时的最小数额

Password: 输入你的密码

Payee on Check 支票收款人

Professional 专业人员

Programmer 程序设计人员

Referred by: 里面填介绍人的用户名,如果没人介绍的话就不要填

Religion 宗教信仰

Retired 退休

retype password 再输入一次密码

Sales Person 销售商

Sales/Marketing/Advertising 销售/市场/广告

Site Description 网站说明

Social Security Number(SSN) or Tax ID Number(TAXID) 社会保险号,付税ID号 (只适用于美国)

State/Province 州/省份,如果这一栏是下拉菜单,里面没有中国的省份,那么就选择other,如果紧接着的下一栏为other,那么就在其中用汉语拼音填上您的省份。

state/province (Residents) (居住的)州(美国)/省(中国)

Student 学生

submit 提交

Technical 技术员

Technical/Engineering 技术员/工程师

Unemployed 失业

webmaster 网管

zip/postcode 你的邮政编码

下面是一些站点中常用的词语,以作参考:

Login,LOG ON 登录

membership 成员

Application Form 申请表格

Sign up,Signin,Join Now,Register now 注册,登记

rules 规则

Minimum payment to send 支付时的最小数额

Sponsor 赞助商

FAQ 疑问解答(经常问到的问题)

user policy 用户规则

Privacy Policy 保密规则

Members Area 会员专区

Terms & Conditions 条款和条件

Account Information 帐号信息

program 计划

statistics 统计信息

balance 结算

associates 合作人, 同事(下线)

CPM(Cost Per thousand impression ) 千印象费用,网上广告产生每1000个广告印象(显示)数的费用

CPC(Cost Per thousand click ) 千点击费用,网上广告产生每1000个广告点击数的费用

Click Throughs 点通次数,网上广告被用户打开、浏览的次数

Click-through Rate 点通率,网上广告被点击的次数与被显示次数之比

Organization 单位名称

Sponsor 赞助商

Contact Information 联系信息

标签: #用户登录的英文翻译