前言:
目前朋友们对“我想知道是谁发给我这封邮件的英文翻译”都比较关怀,各位老铁们都需要剖析一些“我想知道是谁发给我这封邮件的英文翻译”的相关内容。那么小编在网摘上汇集了一些有关“我想知道是谁发给我这封邮件的英文翻译””的相关文章,希望朋友们能喜欢,兄弟们快快来了解一下吧!小达今天为大家推送一则发送或者接收英语邮件时候用到的高频词汇以及他们地道的表达,赶紧收藏起来,再也不怕求职或者和外国友人邮件联络时候看不懂词汇简拼啦~
F.Y.I: For Your Information的缩写,经常会在邮件里会看到这三个字母。一般指下面的内容与你有关,但是关系并不是很大。如果对方想要你采取行动,一定会在邮件后面写清楚“XXX(你的名字),please...”
CC: CC是指发邮件时“抄送”的意思。一般发给你的邮件,你只需看标题,接着看CC给谁,再看内容。
Concern:中文翻译成为“关注” 其实在外企里面,如果你的上司或者老板说他很concern,他可不是只想告诉你他很关注这个case。
My understanding is...这句话的字面意思是:我的理解是。。。“通常当你发表一个观点或看法时,对方会说”My understanding..." 这是你要注意对方并非想让你听听她的理解是什么,而是想告诉你,你的理解有误,再给你说一下正解。
Appreciate: 在email使用使用率很高,当事情需要别人帮忙解决时,或者自己做错事无法挽回时,一句“Your king help should be appreciated."很有用也很谦逊,如果你想让对方快点回复邮件,也可以在结尾写上” Your quick reply will be highly appreciated."
Aggressive: “具有攻击性的”但是这个词在外企意思含糊,褒义的有“具有开拓精神的”、“有事业心的”,贬义的有“咄咄逼人的”,“莽撞的” “容易得罪人的” 。需要分情况对待。
Unacceptable: 外国人批评人比较含蓄,如果你的上司说你这件事办的unacceptable,就证明他的态度已经很严肃了,指你这件事情办的太差了。
Quota:员工的计划任务量。销售部最关心的问题。
Follow up: 工作进度以及负责人, 有人问这个case有没有人 follow up? 即这个项目有没有人跟进?
Give feedback:意见反馈
Attachment:附件
Ponit listing:列表
标签: #我想知道是谁发给我这封邮件的英文翻译