前言:
目前我们对“功夫熊猫英文版在线观看”可能比较珍视,姐妹们都想要剖析一些“功夫熊猫英文版在线观看”的相关资讯。那么小编同时在网络上网罗了一些关于“功夫熊猫英文版在线观看””的相关文章,希望各位老铁们能喜欢,你们快快来学习一下吧!亲爱的小伙伴们, 大家好,我是魁哥。又到了英语老师大魁哥带你一起用聪明的努力攻克英语的时刻。上周给大家带来了《功夫熊猫1》中那些有趣有、有味、有哲理的电影片段及其英语知识。
今天给大家带来的是电影《功夫熊猫2》 中那些有趣有味有哲理的英语知识。当然,同时它们也是大家听得懂、学得会用得上的英语知识。
闲话少说,我们立刻开始今天的课程。
视频加载中...
1.爱子心切,抑郁而终。
小时候一直不理解,
父母为什么可以那么早起床,
长大后才明白,
叫醒他们的不是闹钟,
而是生活和责任!
小时候不理解,
自己的父母为何不像别的小朋友的家长一样赚大钱,
长大才明白光是是维持生活就得要了半条小命。
沈王爷更是可怕,因为他长大了也不理解父母。觉得他的父母对不起他。
——我的的双亲痛恨我。他们对不起我...我..我要改变这一切。
——他们爱你就因为太爱你 在把你送走之后才会抑郁而终。
——My parents hated me. They wronged me...and I will make it right.
——They loved you. They loved you so much that having to send you away killed them.
关于这句话我,魁哥特别想讲一讲两个个知识点:① wrong 这个单词,大家所熟知的词性是形容词,错误的,但这个单词也可以作为动词来使用,表示“错怪”,“使受委屈”等含义。②此外呢,此处的so… that 也是一个非常重要的知识点,so …that… 中间放置形容词或者副词,that后面为结果状语从句。
例如:Bob is so ugly that nobody likes him. 魁哥是如此之丑,以致于没有人喜欢他。 We played basketball so hard that we finally won competition.
2.奉劝别人: 你选择的是一条不归路,快收手吧。
当我们看到别人在做坏事的时候,作为内心充满正义感小伙伴,忍不住上前去制止一下。正如影片中羊仙姑制止沈王爷那疯狂的举动一样。可是,这个时候我们该怎么表达呢?你不妨可以这样说:The cup you choose to fill has no bottom. It’s time to stop this madness. 你走上了一条不归路。快停止你疯狂的行为吧。/你的欲望永远无法得到满足,快收手吧。
3.我是从哪里来?
这是一个非常有趣的话题。小孩子通常会问父母“我是从哪里来的”,而且这个问题让很多家长特别尴尬。这不,各种各样奇葩的答案就来了:充话费送的!垃圾堆里捡来的!当然这个问题如果回答不好可能会给孩子带来终生伤害。专家认为,不同年龄阶段的孩子在问父母这个问题时,解答也应该是不同的。我们来看看鹅爹是如何回答这个问题的呢?
——Where did l come from?
——Well, you see, son, baby geese come from a little egg.-Don't ask where the egg comes from. You might have been kind of a... ...adopted.
——我是从哪来的啊?
——是这样的,儿子,鹅宝宝都是来自小鹅蛋。不准你问我蛋从哪儿来哦 -爹 我不是问那个啦。你也可以算是我 我 我领养的。
这里魁哥主要介绍三个核心知识点:① might have been 对发生在过去的事情不确定的推测,此处的might 还可以替换为could/ may, 当然,如果是肯定推测,我们就must 比如: It must have rained last night. ② kind of ≠ a kind of, 它的意思是“有点儿”。 比如: I am kind of hungry. 我有点饿。③ adopt vt.采纳、收养 是一个高考核心词汇,大家需要积累。
4. 让人奔溃的“亲爹的问题”
我们总会遇到总会遇到各种不顺心的事,有时候真让人奔溃,比如阿波发现自己的爹并非亲爹的时候,当你遇到奔溃的事情,记得使用这个短语freaking out 这个短语,它表示奔溃的,吓坏的、抓狂的——freak in 狂喜、惊喜。其实你会发现freak in 这个短语在词典中是查不到的,其实是熊猫阿波自己创造的一个短语,此处我们可以理解为 freak out 的反义词组,于是将其翻译为“狂喜、惊喜”。
Po is the one freaking out. I am not freaking out.
I'm not freaking out.
-I'm freaking in.
——阿波他现在很奔溃。
——我没有很崩溃,
——我现在很惊喜,
5.绳之以法/伸张正义
对待恶徒,我们就该以法律为准绳,给以制裁或处治。那么绳之以法该如何表达呢?其实很简单,就是“bring sb. to justice”,这句话的意思就是“把某人绳之以法”或者“伸张正义”等意思。
——We are here to bring you to justice.我们要将你绳之於法。
——Bring Lord Shen to justice. 把沈王爷绳之以法。
当然,新概念英语第三册第35课还教了我们一种用法那就是
“Justice was done.正义得到了伸张。”《新概念英语第三册 Lesson 35》
6. 故事没有好的开头,但结局取决于你的选择。
一个人一生的路,往往不是走错一步就从此万劫不复的。人生不只一步,只要不因自己的一步失误而让心灵绝望,那么一切都可以重新开始。
——Your story may not have such a happy beginning. But that doesn’t make you who you are. It is the rest of your story. Who you choose to be. The only thing that matters is what you choose to be now.
你的故事也许没有快乐的开始,但那不能决定你是什么人,而是你接下来所做的选择,它决定你会成为什么样的人。
我觉得人有的时候就得像手机一样恢复出厂设置,重新来过。毕竟,正如德国哲学家尼采所说的那样:“任何不能杀死你的,都会使你更强大.”
英文: What does not kill me, makes me stronger.- Friedrich Wilhelm Nietzsche [ˈfridrɪk ˈwɪlˌhɛlm ˈnitʃi]
7.硬汉的样子-hardcore:钢筋铁骨,刀枪不入
我们在电影或是电视中总喜欢说“谁谁谁是硬汉”,小伙们知道“硬汉”用英语该怎么表达呢?其实就是hardcore, hard 坚硬的, core 核心,放在一起就是硬核、骨干、硬汉或强者的意思。那么强者具备怎样的属性呢?他们往往被描述为“Nerves of steal, souls of platinum.”也就是“钢筋铁骨,刀枪不入”。
Are you kidding me? We are warriors, right? Nerves of steal, souls of platinum.
你开玩笑的吧?我们可是盖世侠客,钢筋铁骨,刀枪不入。
【生词】
nerves [nɜː(r)vs] n.勇气;神经过敏;【解】神经;
souls [soʊls] n. 灵魂;人;精神;气魄
platinum ['plæt(ə)nəm] n. 铂;白金
8. 阿波的行囊
“慈母手中线,游子身上衣,临行密密缝,唯恐迟迟归。”每当你出门的时候是否也行囊满满?
Oh, Po, I got you a travel pack. I packed you food for weeks, cookies, buns, vegetables. And I even packed all your action figures. See?
我替你收拾好了行装。我给你放了食物,够吃好几个礼拜,有饼干、包子和几样小菜。我甚至连你的五侠公仔都全放进去了,你看!
关于这句话,我特别想讲几个点:① 行囊可以翻译为“a travel pack”; ②我们经常吃的包子叫做“buns”;③ 小伙伴们喜欢的公仔原来是“action figures”。
9. 陷阱与圈套!
想要让小伙伴们相信你说的话除了用“Believe me, please!”,还要学会今天的这句“Give me a little credit.”
——Guys, come on. Give me a little credit. I meant for him to get away. 'Cause...it was a trick. It was a plot.
——弟兄们,别这样嘛。要对我有信心啊。我是故意放走他的啦因为...这是陷阱 是圈套!
关于这句话魁哥想特别想讲几个知识点:① mean for sb. to do sth. 表示“打算让某人做某事”或者“故意让某人做某事”的意思。② 口语中用“cause”代替because 显得简洁。③ plot 本意是文学作品中的情节,此处可以用来表示“圈套”,其实也不难理解,所谓的圈套就是像小说情节一样事先“设定”好的剧情。
标签: #功夫熊猫英文版在线观看