龙空技术网

一课译词:覆水难收

中国日报网 605

前言:

眼前兄弟们对“retrieve翻译”大概比较讲究,咱们都想要知道一些“retrieve翻译”的相关资讯。那么小编在网上网罗了一些关于“retrieve翻译””的相关文章,希望看官们能喜欢,姐妹们快快来学习一下吧!

[Photo/Pexels]

覆水难收是一个汉语成语,覆指“pour”, 水是“water”, 难表示“hard to do or difficult”, 收指“retrieve”。

“覆水难收”字面意思指“倒在地上的水难以收回(spilled water cannot be gathered up again)”,常用来比喻事情已成定局、难以挽回,可以翻译为“What is done cannot be undone”。

例句:

jí ěr hěn kuài jiù hòu huǐ gào sù mài kè tā hèn tā,dàn tā zhī dào yǐ jīng shì fù shuǐ nán shōu le

吉尔很快就后悔告诉迈克她恨他,但她知道已经是覆水难收了。

Jill soon regretted telling Mike that she hated him, but she knew that what's done cannot be undone.

méi yǒu rén néng zhěng jiù tā men de hūn yīn,yǐ jīng fù shuǐ nán shōu le

没有人能拯救他们的婚姻,已经覆水难收了。

Nobody can save their marriage. What is lost is lost.

Editor: Jade

来源:chinadaily.com.cn

标签: #retrieve翻译