前言:
目前同学们对“聊天栏的英文怎么说”大致比较关注,我们都想要分析一些“聊天栏的英文怎么说”的相关文章。那么小编也在网上汇集了一些有关“聊天栏的英文怎么说””的相关知识,希望我们能喜欢,姐妹们快快来了解一下吧!本文转自侃英语,已获授权
最近微信上线新功能“拍一拍”,大家玩得不亦乐乎。
这里的“拍”不是“拍照”、也不是“拍打”,而是当用户双击对方头像后,能看到对方头像出现震动,手机有震动反馈,群聊中则文字显示“你拍了拍xxx”。
还可以实现“自拍”,唉,孤独又升级了
。
对了,将微信升级至最新版本后,用户在群聊和个人对话中均可体验这一功能。
还记得以前QQ的“抖一抖”功能吗?
当对方着急找你的时候,会抖一下你的对话窗口。
虽然这个功能挺实用,但有点aggressive,好像在说:“赶快回复,我很着急!”
微信的“拍一拍”更温和,只有当你在群里的时候才能收到震动(而且这个震动不太明显),退出群聊时,即便对方拍你了,你也不会有任何提示。
所以,微信的“拍一拍”好像在说:在吗,可以回复一下我吗?
看来以后可以不用发“在吗”了,拍一拍对方就可以了。
有网友发现,拍完自己后,群聊里显示的文字是英文:You nudged yourself.
为什么“拍一拍”英语叫nudge?
牛津词典里,nudge的定义为:
to push somebody gently, especially with your elbow, in order to get their attention
轻轻地推一下某人,尤其是用手肘,为了获得他们的注意。
比如你在课堂睡觉,老师突然叫你起来回答问题,你同桌用胳膊肘碰你一下,这就叫nudge,经历过吗?
看例句:
He nudged me and whispered, "the teacher calls you".
他用胳膊肘碰了我一下,低声说:“老师叫你。”
其实elbow(手肘)这个词也可以活用成动词,表示“用胳膊肘推开”,力度要比nudge大很多,一定要注意区分,试比较:
He nudged me.
他用胳膊肘碰了我一下。(目的是提醒我注意)
He elbowed his way through the crowd.
他用手肘从人群中挤了过去。(目的是推开别人)
再回到微信的意图,拍一拍的目的就是“提醒”对方,并不是真的“拍打”(pat 或 beat),所以用nudge这个词是非常合适的。
脑洞大的网友已经把这个功能玩坏了,比如有人把昵称改成了“马屁”、“后脑勺”、“胸肌”、“大脸盘子”、“天灵盖”或“小肚子”……画风就变成这个样子了:
另外,工作群里最好还是不要用此功能,否则会出现以下惨剧
:
最后再给大家总结一波玩微信时的必备英语吧:
►把某人拉到微信群:
invite someone into a WeChat group
►把某人的微信名片转给我:
please forward me someone’s contact card
►互加微信:
add each other on WeChat
►二维码:
QR code
►你扫我还是我扫你:
You scan me or I scan you?
►关注我的公众号:
follow my WeChat official account
►分享文章到朋友圈:
share an article on Moments
►请给我点个“在看”
Please give me a WOW.
►抢红包:
grab red packets/envelops
►拉黑某人:
block somebody
►发个表情:
send an emoji
►有人@我:
somebody gave me a mention
►私聊我:
side-text me
职场表达课
让你成为会说话的职场精英
标签: #聊天栏的英文怎么说