龙空技术网

新冠病毒“重阳”的可能性大吗?有多危险?(中德对照)

德语达人 10955

前言:

今天姐妹们对“maske是什么意思中文翻译”大约比较珍视,咱们都需要知道一些“maske是什么意思中文翻译”的相关文章。那么小编也在网摘上网罗了一些有关“maske是什么意思中文翻译””的相关文章,希望姐妹们能喜欢,你们一起来了解一下吧!

随着很多新冠病毒感染者的痊愈,很多读者又在关心“重阳”的情况。在此分享西南德意志广播电台(SWR)2022年6月27日的一篇相关文章的中德对照版。当时德国全面开放三个月,复阳者快速上升。作者总结了当时国际的各项最新研究结果(可点击链接查阅)。



再次感染奥密克戎 有多危险?

Reinfektion mit Omikron: wie gefährlich ist das?

Immer mehr Menschen infizieren sich ein zweites Mal mit dem Coronavirus. Warum ist das so? Wie gefährlich ist das? Und wie sehr schützt die vierte Impfung?


越来越多的人正在第二次感染新冠病毒。其原因何在?危险性有多高?而第四针加强疫苗的保护作用又有多大呢?

Auch diejenigen, die vorab an einer Omikron-Variante (BA.1 / BA.2) erkrankt waren, können sich erneut anstecken mit den neuen Varianten BA.4 und BA.5, die laut dem neuesten Bericht des RKI die vorherrschende Variante in Deutschland ist. Gleiches gilt für Geimpfte: Im Grunde genommen kann sich jeder wieder neu anstecken. Hinzu kommt, dass gerade mindestens zwei Omikron-Varianten im Umlauf sind. Diese seien unterschiedlich genug, sodass wir uns kurz nacheinander mit beiden anstecken könnten, warnt Immunologe Carsten Watzl.

根据罗伯特·科赫研究所(RKI,德国疾控机构)的一项报告显示,BA.4和BA.5目前是德国的主流变种。即使是曾感染过奥密克戎变种(BA.1/BA.2)的人群也有可能再次感染这两种新型奥密克戎变种。这同样适用于已接种疫苗的人群:事实上,任何人都有可能重新感染。此外,现在至少有两种奥密克戎变体在传播。免疫学家卡斯滕·瓦茨尔(Carsten Watzl)警告称,这两种变种的区别很大,足以使我们在短时间内接连感染。

Omikron hinterlässt insgesamt eine schlechte "Immunitätsnarbe", das heißt nach einer Infektion mit Omikron kann man sich erneut infizieren, da unsere Immunzellen (sowohl B-Zellen als auch T-Zellen) kein gutes immunologisches Gedächtnis gegen Omikron-Varianten des Coronavirus aufbauen. Man spricht bei Omikron daher auch von einer Immun-Escape-Variante, erklärt Professor Clemens Wendtner, Chefarzt der Infektiologie an der München Klinik Schwabing.

总体而言,奥密克戎所留下的"免疫疤痕"并不好,也就是说在感染奥密克戎之后,人们可能再次感染,因为我们的免疫细胞(包括B细胞和T细胞)未能有效地建立起针对奥密克戎的免疫记忆。因此,奥密克戎也被称为一种免疫逃逸变种,慕尼黑施瓦宾医院感染科主任医师克莱门斯·温德纳(Clemens Wendtner)教授解释称。


对再次感染的形成的防护作用较小

Schlechterer Schutz gegen erneute Infektion

Durch den den meist milden Krankheitsverlauf werden weniger Antikörper und T-Gedächtniszellen gebildet, die eine Neuinfektion abwehren könnten. Eine kleine Studie aus den USA konnte das bereits nachweisen: So hatten Probanden mit Delta-Durchbrüchen im Vergleich zu Omikron über 10-fach höhere Antikörpertiter. Das heißt: Omikron-Infektionen bieten einen geringeren Schutz gegen eine erneute Infektion.

由于(感染奥密克戎变种后)病症大多较轻,人体产生的可用于抵御再次感染的抗体和记忆T细胞较少。这一点已得到了美国的一项小型研究的证明:与奥密克戎感染者相比,参与测试的德尔塔变种感染者的抗体滴度高出10倍以上。这意味着,通过奥密克戎感染所产生的能用于抵御再感染的防护性较弱。

Die Infektion mit einer früheren Variante schützt weniger vor einer Infektion mit Omikron – laut einer Studie aus Qatar nämlich nur noch zu 56 Prozent. Andere Forschende gehen sogar von einem noch geringeren Schutz aus. Zum Vergleich: Bei der Delta-Variante lag der Schutz laut der Studie bei 92 Prozent.

此外,感染早期变种对防止感染奥密克戎的作用较小。卡塔尔的一项研究显示免疫率仅为56%。其他研究者甚至认为应该低于这个数字。相比之下,该研究显示,感染早期变种对防止感染德尔塔变种的免疫率高达92%。

多久我可能会“重阳”?

Wie schnell kann ich mich wieder anstecken?

Wie schnell Reinfektionen passieren können, das ist derzeit Gegenstand der Forschung. Je nach Immunitätslage und Impfstatus können Reinfektionen früher oder später auftreten.

多久会出现“重阳”?这是目前的研究课题。根据免疫情况和疫苗接种状况的不同,出现再次感染的时间可能或早或晚。

慕尼黑施瓦宾医院感染科主任医师克莱门斯·温德纳(Clemens Wendtner)教授


Wir haben Patienten mit Reinfektionen bereits nach 1-2 Monaten beobachtet, wenn das Immunsystem sehr geschwächt ist (z.B. durch eine Chemotherapie).

我们观察到有的病人在1到2个月后,当其免疫系统受到严重打击时(比如接受化疗),已经出现了再次感染。


In der Regel steige das Risiko einer Reinfektion für Immungesunde ca. nach einem halben Jahr nach einer vorherigen Corona-Infektion, bei neuen Corona-Varianten kann es aber auch hier schneller zu erneuten Infektionen kommen, beobachtet Professor Wendtner. Diese US-amerikanische Studie im Oktober 2021 kam auf das Ergebnis, dass man sich nach drei Monaten- bis 5 Jahren wieder anstecken kann, allerdings bezog sich das auf vorherige Varianten.

温德纳教授观察到,通常情况下,免疫力强的人群在感染新冠病毒后半年左右其“重阳”的风险才会升高,但是在出现新的病毒变种的情况下,也可能会更早发生再次感染。美国2021年10月的研究得出结论是,一个人在3个月到5年之内可能会再次感染,但这针对的是此前的变种。

Die gute Nachricht: Wegen der bereits aufgebauten Immunität, verlaufen spätere Infektionen tendenziell milder. Denn neben den Antikörper bildet der Körper sogenannte T- und B-Zellen gegen den Erreger. Die sind sehr viel langlebiger als Antikörper – zum Teil bleiben sie ein Leben lang erhalten.

好消息是,由于已经建立了免疫,随后的感染往往会比较温和。除了抗体之外,身体还会产生所谓的T细胞和B细胞来对抗病原体。它们比抗体的寿命长得多,在某些情况下,它们终生都会存在。

T-Zellen erkennen im Gegensatz zu Antikörpern nicht die Erreger selbst, sondern infizierte Zellen und zerstören diese. Das bedeutet, dieser Teil der Immunität läuft erst dann an, wenn man bereits infiziert ist. B-Zellen sind Antikörperproduzierende Zellen, aber auch sie müssen erst mit dem Erreger in Kontakt kommen, um neue Antikörper herzustellen. Obwohl diese Systeme erst hochfahren müssen, wird eine Infektion schneller abgewehrt als ohne Immunität, wodurch der Krankheitsverlauf bei einer Reinfektion in der Regel deutlich schwächer ausfällt.

与抗体不同,T细胞不识别病原体本身,而是识别受感染的细胞并将其消灭。这意味着这部分免疫只有在人体发生感染时才会启动。B细胞是产生抗体的细胞,但也必须首先与病原体接触,才会产生新的抗体。虽然这些系统需要首先被启动,但与没有建立免疫的情况相比,感染会更快地被击退,也就是说在“重阳”的情况下,病症通常要轻得多。

“重阳”不会损害身体吗?

Sind Reinfektionen immer harmlos?

"Nein, mitnichten! Reinfektionen sollten nicht bagatellisiert werden. Wir sehen sowohl akute schwere Verläufe nach Reinfektionen als auch Patienten mit Post-Covid-Symptomatik nach Reinfektion, die quasi erst durch eine Reinfektion getriggert werden kann", sagt Professor Clemens Wendtner.

“不,决不是!对于再次感染的情况是不应轻视的。我们既发现有人在感染后出现急症,也发现有的病人在感染后出现了新冠后遗症,而这一病症是由再感染引发的。”温德纳教授说。

Das Risiko für unter 60-Jährige Immungesunde und dreifach geimpfte Personen schwer an Corona zu erkranken ist relativ gering, aber auch bei Reinfektionen können erhebliche Gesundheitsrisiken bestehen, wie eine noch preprint-Studie aus den USA nun belegen konnte. Der Immunologe Professor Andreas Radbruch von der Charité Berlin betonte in diesem Zusammenhang auch, dass geimpfte Genesene einen sehr viel effektiveren Schutz vor Reinfektionen hätten als nur Genesene oder nur Geimpfte.

对于60岁以下、免疫力强且已接种过三针疫苗的人来说,感染新冠发生重症的风险相对较低,但在再次感染的情况下也会出现较大的健康隐患,现在美国的一项预印本研究已经证明了这一点。柏林夏里特医院的免疫学家安德雷亚斯·拉德布鲁赫(Andreas Radbruch)教授就此问题也强调称,接种过疫苗的康复者将比未接种疫苗的康复者或只接种过疫苗而未感染的人群将获得更强的免疫保护。


第四针疫苗是否能防止感染?

Schützt vierte Impfung vor einer Infektion?

Die Impfungen sind nach wie vor der beste Schutz vor erneuten Infektionen, sind sich die ExpertInnen einig. Denn weiterhin schützen sie vor einem schweren Verlauf, auch bei Omikron.

专家一致认为,接种疫苗仍然是防止再次感染的最佳保护措施。因为疫苗依然可以预防重症,对于奥密克戎变种亦然。

Das zeigen auch Daten einer neuen Kohortenstudie aus Israel: Eine vierte Impfung mit dem Biontech/Pfizer-Impfstoff bietet einen höheren Schutz vor schweren Erkrankungen, die einen Krankenhausaufenthalt notwendig machen und vor Todesfällen im Vergleich zu Geimpften mit nur drei Dosen. Die Probanden mit vier Impfungen erkrankten seltener schwer an Corona, es gab 39 Todesfälle im Vergleich zu 89 bei Probanden mit nur drei Impfungen. Die Ergebnisse stützen auch die Annahme, dass die vierte Impfung die Menge der neutralisierenden Antikörper erhöht, was einen Kreuzschutz gegen die Omikron-Variante bieten kann.

来自以色列的一项新的队列研究数据也证明了这一点:与只接种三针疫苗的受试者相比,接受第四针Biontech/辉瑞疫苗的受试者获得了更强的保护,在这部分人群中必须住院治疗的重症和死亡的发生率降低了。接种了四针疫苗的受试者对感染新冠重症的可能性较小,其死亡人数为39人,相比较之下只接种了三针疫苗受试者中有89人死亡。研究结果还支持第四针疫苗增加中和抗体数量的假设,这为防止感染奥密克戎变种提供了交叉保护。

"Man sollte auch nicht auf die vermeintlich besseren bivalenten Impfstoffe, die ohnehin erst frühestens ab September zur Verfügung stehen könnten, warten. Diese Impfstoffe, die für Omikron und Delta optimiert sind, sind gegebenenfalls gar nicht mehr so wirksam, wenn im Herbst neue Varianten auftreten", stellt Professor Wendtner klar.

“我们也不要等那些号称效果更好的二价疫苗了,那最早也要到今年9月才会有。这些疫苗针对奥密克戎和德尔塔变种进行了优化,到了秋季如果出现新的变种,可能就没那么有效了。” 温德纳教授解释道。

Allerdings: Auch die vierte Impfung bietet laut dieser Studie nur einen minimal höheren Schutz vor einer generellen Corona-Infektion. Für diese Studie wurden Daten von fast 44.000 Pflegeheimbewohnenden gesammelt.

然而:根据该研究结果显示,即使是第四针疫苗对于提升防止发生普通新冠感染的保护性也是很有限的。这项研究统计了名4.4万名养老院居民的数据。


更多的“重阳”是由奥密克戎变种引起的

Mehr Reinfektionen durch Omikron-Variante

Seit Ende Mai 2022 steigen die Zahlen wieder deutlich an. Reinfektionen nehmen deutlich zu. Noch gibt es keine offiziellen Zahlen, wie viele Menschen sich bereits in Deutschland mehrmals angesteckt haben.

自2022年5月底以来,感染数字又在大幅上升。“重阳”者数量正在显著增加。目前仍没有德国多次感染者人数的官方数据。

Bisher gibt es auch nur wenige Studien, die sich mit Reinfektionen durch die unterschiedlichen Omikron-Varianten beschäftigen. Daten aus Großbritannien haben gezeigt, dass die Zahl der Reinfektionen im Dezember 2021 rapide angestiegen war – und das sogar überproportional zur ohnehin starken Zunahme an Omikron-Erstinfektionen.

到目前为止,也只有少数研究关注不同奥密克戎变种引发的再感染问题。来自英国的数据显示,2021年12月的再感染人数迅速增加,甚至超过了本就增长迅猛的首次奥密克戎感染者的比例。

Letztlich müssen wir lernen, mit dem Coronavirus leben. Momentan wäre es aber wohl verfrüht, alle Maßnahmen zu beenden.

归根结底,我们必须学会与新冠病毒共处。然而目前结束所有防护措施可能为时过早。


现在该怎么办呢?

Und jetzt?

Wir müssen weiterhin vorsichtig bleiben. Mit Impfungen und Auffrischungsimpfungen wird die Belastung des Gesundheitssystems – vor allem der Intensivstationen – aber immer weiter abnehmen. Gerade bei geboosterten Personen schützt die Immunität immer noch sehr gut vor der schweren Erkrankung, wenn auch nicht so sehr vor der Ansteckung.

我们必须继续保持小心。随着疫苗和加强针接种比例提高,对于医疗系统,特别是重症监护室的造成的压力将继续减少。特别是在已打加强针的人群中,形成的免疫即使无法使其免于感染,也仍然能够很好地避免人们受到重症的影响,。

慕尼黑施瓦宾医院感染科主任医师克莱门斯·温德纳(Clemens Wendtner)教授


Darüber hinaus sind die lange eingeübten Verhaltensregeln wie Abstand halten, Hygiene-Maßnahmen und im Alltag das Tragen der Maske weiter zu beherzigen - trotz Sommer, aber angesichts steigender Infektionszahlen gerade auch jetzt im Sommer

此外,要继续牢记长期以来遵守的行为规范,如保持距离、注意卫生、在日常生活中戴口罩等,尽管现在是夏天,感染人数还在上涨之中。


Zudem ist laut einer Studie aus den USA die Wahrscheinlichkeit für Ungeimpfte, sich erneut zu infizieren, mehr als doppelt so hoch wie für Genesene, die zusätzlich vollständig geimpft sind. Zwar war zum Zeitpunkt, als die Daten für die Studie erhoben wurden, die Omikron-Variante noch nicht präsent, allerdings kommt eine aktuellere Studie aus Österreich zu ähnlichen Ergebnissen: Selbst wenn Ungeimpfte eine Omikron-Infektion überstanden haben, hat der Körper im Vergleich zu geimpften Genesenen weniger neutralisierende Antikörper gebildet. Die Schlussfolgerung: Der Schutz vor einer erneuten Infektion ist geringer, eine Impfung deshalb auch für Genesene sinnvoll.

此外,根据美国的一项研究,未接种疫苗人群的再感染率是接种完疫苗人群的两倍以上。尽管在收集研究数据时,奥密克戎变种尚未出现,但奥地利的一项新的研究得出了类似的结论:即使未接种疫苗的人扛过了奥密克戎,与接种疫苗的康复者相比,身体产生的中和抗体也相对较少。结论是:恰因防止再次感染的可能性较低,因此对已经康复的人来说接种疫苗也是有意义的。


* 本文作者:

DAVID BECK/ ANJA BRAUN/ ELENA WEIDT

翻译:小皮

本翻译作品仅作学习交流用途,不代表本公众号立场。

Quelle

标签: #maske是什么意思中文翻译