前言:
现在兄弟们对“噢yesmagnet”大致比较关注,朋友们都需要剖析一些“噢yesmagnet”的相关内容。那么小编在网上网罗了一些对于“噢yesmagnet””的相关资讯,希望咱们能喜欢,同学们一起来了解一下吧!和猫熊哥一起精读美剧《老友记》台词快速掌握地道美式英语口语31
115 The One With the Stoned喝醉的 Guy
115 瘾君子
[Scene:Central Perk, Rachel is serving Joey, Ross, and Monica their drinks.]
Rachel: (to Joey)Coffee. (Hands it to him.)
咖啡
Joey: Thank you.
谢谢
Rachel: (to Ross)Cappuccino. (Hands it to him.)
卡布其诺
Ross: Grazie.
谢谢
Rachel: And a nice hot cider苹果酒 for Monica. (Hands it to her.)
摩妮卡的热苹果酒
Monica: Aww, thank you. (Notices something.) Uh Rach?
谢谢,
Rachel: Yeah?
真的
Monica: Why does my cinnamon肉桂 stick have an eraser?
瑞秋为何我的肉桂棒上有橡皮擦?
Rachel: Oh! That's why. (Rachel checks behind her ear, and finds a cinnamon stick.) I'm sorry!
这就是原因,对不起
(She takes the pencil out of Monica's coffee and Monica puts her cup down in disgust厌恶.)
[Scene:Chandler's job, Chandler is typing data into his computer, he keeps typing even while taking a drink of coffee with one hand. One of his co-workers walks by.]
Woman: Chandler.
钱德勒
Chandler: Mrs.Tedlock. You're looking lovely today. And may I say, that is a very flattering阿谀/谄媚 sleeve袖子 length on you.
泰小姐,你今天真漂亮,我能说这件衣服真好看吗?
Mrs. Tedlock: Yes. Well,Mr. Kostelick wants you to stop by his office at the end of the day.
当然,科先生希望你在下班后能到他办公室去
Chandler: Oh, listen.If this is about those prank恶作剧 memos, I had nothing to do with them. Really.Nothing at all. Really. (Chandler tries to hide a rubber chicken from the woman.) Nothing.
如果他是为搞笑备忘录,不是我干的,真的…
[Scene:Central Perk, everyone is there but Chandler. Phoebe runs in, excitedly.]
Phoebe: Hey you guys! Chandler's coming and he says he has, like, this incredible news, so when he gets here, we could all act like, you know...
各位,钱德说他有天大好的消息,所以他来的时候我们就…
(Chandler comes in.)
Chandler:Hey!
嘿
All: Hey!
嘿
Phoebe: Never mind.But it was going to be really good.
算了,但一定是好消息
Ross: What's goin gon?
到底怎么了…
All: What is it?
什么了
Chandler: So, it's a typical day at work. I'm in putting my numbers, and big Al calls me into his office and tells me he wants to make me processing supervisor.
今天和平常没什么两样,我在输人数字时,艾尔叫我到他办公室,说他要我当电脑处理的主管
All: That's great!
真是太好了
Chandler: So.... I quit.
所以我就辞职不干了
All: Why?
为什么?
Chandler: Why? This was supposed to be a temp job!
为什么?因为这只是暂时的工作
Monica: Yeah,Chandler... you've been there for five years.
钱德,你已在公司五年了
Chandler: If I took this promotion, it'd be like admitting that this is what I actually do.
我知道,但接受升职,不就承认这就是我的目的
Phoebe: So was it a lot more money?
那不是能赚更多钱?
Chandler: It doesn't matter. I just don't want to be one of those guys that's in his office until twelve o'clock at night worrying about the WENUS.
我不在乎,我不想成为坐在办公室到午夜,担心”WEENUS”的人
(Everyone looks at him, confused困惑.)
Rachel: ... the WENUS?
WEENUS?
Chandler: Weekly Estimated Net Usage Systems. A processing term.
”周估计净值使用系统” 这是电脑处理的术语
Rachel: (sarcastic讽刺)Oh. That WENUS.
那个啊
Joey: So what're you going to do?
你有何打算?
Chandler: I don't know. That's the thing. I don't know what I want to do. I just know I'm not going to figure it out working there.
我也不知道该怎么办,我只知道我不会再待在那儿工作了
Phoebe: Oooh! I have something you can do! I have this new massage client... Steve? (pause) Anyway,he's opening up a restaurant and he's looking for a head chef.
我有一份你可以做的工作,我的新按摩客户史蒂芬,他开了一家餐厅,他正在寻找总厨师
Monica: (taps Phoebe on her shoulder) Um... hi there.
你好...
Phoebe: Hi! (turns back to Chandler, then to Monica) Oh, yeah, no, I know. You're a chef. I know,and I thought of you first, but um, Chandler's the one who needs a job right now, so....
嗨,不行, 我知道你是个厨师,而且我先想到你,但钱德目前没有工作所以...
Chandler: Yeah... I just don't have that much cheffing experience. Unless it's an all-toast restaurant.
我没有太多厨师的经验,除非那是一家只卖土司的餐厅
Phoebe: (to Monica's tapping) Yeah, yeah!
好的
Monica: Well, what kind of food is he looking for?
他想要什么菜色?
Phoebe: Well, he wants to do some eclectic不拘一格, so he's looking for someone who can, you know,create the entire menu.
他想要菜色丰富多变,因此他在找一个能创造出整个菜单的人
Monica: (excited) Oh my God!
天啊
Phoebe: Yeah, I know! (turns to Chandler) So, what do you think?
对,我知道,意下如何?
Chandler: Thanks,Phoebe. But I just don't really see myself in a big white hat.
谢了,我大概没资格戴白色大帽吧,
Phoebe: OK. (pause)Oh Monica! Guess what!
好吧,摩妮卡,你猜怎么着?
[Scene:Monica and Rachel's, Chandler walks in, wearing a suit.]
Chandler: Can you see my nipples through this shirt?
你能透过衬衫看见我的头头吗?
Rachel: No. But don't worry, I'm sure they're still there.
看不见,但别担心,它们还在
Phoebe: Where are you going, Mr. Suity-Man?
你要上哪儿去, 西装笔挺先生?
Chandler: Well, I have an appointment to see Dr. Robert Pillman, career counselor顾问/参赞 a-gogo. (pause) I added the "a-gogo."
我和求职顾问阿哥哥罗伯提曼博士有约,阿哥哥是我加的
Rachel: Career counselor?
求职顾问?
Chandler: Hey, you guys all know what you want to do.
你们都已找到人生的方向
Rachel: I don't!
还没
Chandler: Hey, you guys in the living room all know what you want to do. You know, you have goals. You have dreams. I don't have a dream.
在客厅里的各位,全都知道未来该怎么走,你们有目标有梦想,但我却没有梦想
Ross: Ah, the lesser-known "I don't have a dream" speech.
少见的”我没有梦想”演说
(Monica enters, excited.)
Monica: Oh, I love my life, I love my life!
我爱我的人生…
Phoebe: Ooh! Brian's Song!
布莱恩的歌
Rachel: The meeting with the guy went great?
见面的结果如何? 相当顺利
Monica: So great! He showed me where the restaurant's going to be. It's this, it's this cute little place on 10th Street. Not too big, not too small. Just right.
相当顺利,他告诉我未来餐厅的位置,就在第十街不太大也不太小,大小适中
Chandler: Was it formerly owned by a blonde woman and some bears?
前任老板是金发女人和几只熊吗?
Monica: So anyway,I'm cooking dinner for him Monday night. You know, kind of like an audition.And Phoebe, he really wants you to be here, which will be great for me because then you can 'ooh' and 'ahh' and make yummy好吃 noises.
不管怎样,我周一晚上要为他做晚餐,类似面试一样,菲比,他真想邀请你到场,这样对我也好,因为你可以为我捧捧场
Rachel: What are you going to make?
你打算做什么?
Phoebe: (as though Rachel wasn't paying attention) Yummy noises.
捧场叫好了
Rachel: (pause) And Monica, what are you going to make?
莫妮卡,你打算做什么
Monica: I don't know. I don't know. It's just going to be so great!
我不知道,但一定精彩
Phoebe: Ooh! I know what you could make! (runs over to join Monica and Rachel in the kitchen) I know! Oh, you should definitely make that thing... you know, with the stuff?(Monica doesn't know.) You know, that thing... with the stuff...? OK, I don't know. (sits down)
哦!我知道你能做什么!(跑过来加入莫妮卡和瑞秋所在的厨房里)我知道!哦,你肯定应该做那件事......你知道吗?(莫妮卡不知道。)你知道,那件事......那些东西......?好的,我不知道。(坐下)
Ross: Hey guys,does anybody know a good date place in the neighborhood?
嘿伙计们,有人知道附近有个好约会吗?
Joey: How about Tony's? If you can finish a 32-ounce steak, it's free.
TONY 那儿怎么样?吃下32盎斯的牛排就免费,
Ross: OK, ahem,hey, does anybody know a good place if you're not dating a puma美洲狮?
谁知道如果不和美洲豹约会哪儿是好地点?
Chandler: Who are you going out with?
你和谁幽会?
Phoebe: Oh, is this the bug lady?
是昆虫女?
Rachel: (trying to sound like a bug) Bzzzz.... I love you, Ross.
我爱你,罗斯
Ross: Her name is Celia. She's not a bug lady. She's curator馆长 of insects at the museum.
她叫希莉亚,不是昆虫女,她是昆虫博物馆的主任
Rachel: So what are you guys going to do?
你们打算如何共渡?
Ross: Oh, I just thought we could go out to dinner, and then maybe bring her back to my place and I'd introduce her to my monkey.
出去吃晚餐,然后带她回我的住处,介绍我的猴子给她认识
Chandler: And he's not speaking metaphorically比喻.
他没用暗示,
Joey: (aside to Ross) So.... back to your place...you thinking, maybe... (gestures with hands,back and forth) huh-huh?
回你的住处?你想
Ross: Well, I don't know.... (gestures) huh-huh.... but I'm hoping (gestures) huh-huh.
我不知道…我希望…
Joey: I'm telling you, that monkey is a chick magnet! She's going to take one look at his furry毛绒绒,cute little face and it'll seal the deal达成协议。.
告诉你,那猴子是魅力十足,她看见它那毛绒绒可爱的小脸,然后一切就搞定
[Scene:Ross's apartment, Marcel is hanging from Celia's hair, and she is screaming,trying to get him off.]
Ross: Celia, don't worry! Don't scream尖叫! He's not going to hurt you! Soothing抚慰的 tones音调,Celia. Soothing tones! Marcel...
希莉亚,别担心,别叫,它不会伤害你的,用安抚的语调
Celia: I can't stand this! He's got his claws in my...
我受不了了,它的爪子....
Ross: Alright...(lifts Marcel away)
乖..
[Scene:Monica and Rachel's, everyone is there but Ross and Chandler. Monica is making food, and having everyone try it.]
Monica: (to Joey)OK, try this salmon mousse三文鱼慕斯.
试试这鲑鱼慕斯
Joey: (tasting)Mmmm. Good.
好吃
Monica: Is it better than the other salmon mousse?
比其他的鲑鱼慕斯好吃?
Joey: It's creamier光滑细腻/奶油般.
更滑更柔
Monica: Yeah, well,is that better?
是吗?更好?
Joey: I don't know. We're talking about whipped鞭挞、抽打,捶打 fish, Monica. I'm just happy I'm keeping it down, y'know?
我不知道我们在谈一条搅成泡沫的鱼,我能不吐出来就已经不错了
(Chandler kicks the door closed, angrily. His clothes are askew歪斜, he looks beat.看起来很酷)
Rachel: My God! What happened to you?
天啊,你怎么了
Chandler: Eight and a half hours of aptitude能力倾向 tests, intelligence tests, personality tests... and what do I learn? (he taps 敲击/水龙头the results and reads them) "You are ideally suited for a career in data processing for a large multinational corporation."
八个半小时的能力测试,智力测试,性格测试......我学到了什么?(他轻拍结果并阅读它们)“你非常适合大型跨国公司的数据处理职业。”
Phoebe: That's so great! 'Cause you already know how to do that!
太棒了!因为你已经知道该怎么做了
Chandler: Can you believe it? I mean, don't I seem like somebody who should be doing something really cool? You know, I just always pictured myself doing something...something.
你们能相信吗? 我不像是做那种酷工作的人吗? 我总是想像自己能做点不同的
Rachel: (comes up and rubs him on the chest) Oh Chandler, I know, I know... oh, hey! You can see your nipples through this shirt!
钱德,我知道,你可以透过你的衬衫,看自己的头头
Monica: (brings a plate of tiny appetizers开胃菜 over) Here you go, maybe this'll cheer you up.
来,这个或许能让你开心点
Chandler: Ooh, you know, I had a grape about five hours ago, so I'd better split this with you.
5小时前我吃了一颗葡萄,所以我最好该和你平分
Monica: It's supposed to be that small. It's a pre-appetizer. The French call it an amouz-bouche.
它应该是那么小。这是一个开胃前的开胃菜。法国人称之为amouz-bouche
Chandler: (tastes it)Well.... it is amouz-ing...
很棒
(Phone rings.Monica answers it.)
Monica: (on phone)Hello? (Listens) Oh, hi Wendy! (Listens) Yeah, eight o'clock. (Listens) What did we say? Ten dollars an hour?... (Listens) OK, great. (Listens) All right,I'll see you then. Bye. (hangs up)
你好?哦,你好Wendy!是的,八点钟。我们说了什么?一小时十美元?...好的,太好了。好的,我会见的。再见。
Phoebe: Ten dollars an hour for what?
什么一小时10美元
Monica: Oh, I asked one of the waitresses at work if she'd help me out.
我要请一个服务员同事帮助我
Rachel: (hurt)Waitressing?
服务员
Joey: Uh-oh.
哦
Monica: Well... ofcourse I thought of you! But... but...
当然我考虑过你,但...但是…
Rachel: But, but?
但是什么?
Monica: But, you see, it's just... this night has to go just perfect, you know? And, well,Wendy's more of a... professional waitress.
但是这一次绝对不能出错,温蒂的经验丰富,她是个职业的服务生
Rachel: Oh! I see.And I've sort of been maintaining my amateur业余 status so that I can waitress in the Olympics.
我懂了,我应该继续保持业余的姿态,将来才能在奥运会上当服务生,
Chandler: You know, I don't mean to brag崔牛/夸口, but I waited tables at Innsbruck in '76. (dead silence) Amouz-bouche?(holds out tray)
我不想自吹自擂,但我在76年的因斯布鲁克当过服务生
[Scene: Ross' apartment, Girl, You'll Be A Woman Soon (the original, not that cruddy蹩脚/粗鲁地 Urge Over kill version) is playing. Ross and Celia are kissing passionately炽热/热情地.]
Celia: Talk to me.
对我说话
Ross: OK.... um, a weird thing happened to me on the train this morning...
早上我坐地铁时发生了一件诡异的事
Celia: No no no.Talk... dirty.
不…说狠亵的话
Ross:(embarrassed) Wha... what, here?
这里?
Celia: Yes...
对
Ross: Ah....
啊
Celia: Say something..... hot.
快,说点火辣的
Ross: (panicked惊慌失措) Er....um.....
嗯
Celia: What?
什么?
Ross: Um... uh....vulva.
外因。
标签: #噢yesmagnet