龙空技术网

香港电视及商铺早已有简体字,为何国际学校用简体字教学仍有争议

英国英鸟 2855

前言:

如今兄弟们对“网站翻译简体中文”大致比较关注,姐妹们都需要了解一些“网站翻译简体中文”的相关知识。那么小编在网上搜集了一些对于“网站翻译简体中文””的相关知识,希望看官们能喜欢,看官们快快来学习一下吧!

据香港《星岛日报》及inkstonenews.com网站6月6日报道,香港一家知名国际学校决定启用简体中文课程,此举引发争议。

做出这一决定的是香港哈罗国际学校,该学校是英国著名的哈罗公学在全球第4家的分校,创办于2012年9月。

香港哈罗国际学校的副校长戴维斯在6月4日发布通告称,该校计划从2019年8月起,向小学一至五年级的学生提供简体中文课程,从而取代目前的简体繁体并行的课程。此外,六年级及以上的学生因之前一直使用繁体字学习中文,会暂时保留简繁混用,逐渐过渡。

校方称,这一改变是为了让学生“有充分的中文能力来应付2047年时的香港”。根据《中华人民共和国香港特别行政区基本法》第五条,香港特别行政区不实行社会主义制度和政策,保持原有的资本主义制度和生活方式,五十年不变。

针对哈罗学校的计划,有学生家长表示,身为香港人,还是希望孩子能学习繁体字,并且2047年以后也不是说就会不用繁体字,而校方自行判断来更改教学方式的做法有待商榷。

不过,也有很多人支持学习简体字。香港教育咨询公司Top Schools创始人Ruth Benny也表示,在香港,有许多国际学校只教授简化字。因为简化字被使用的更加广泛,并且对于外国人来说更容易。

Benny还说,如果香港学生到英国或其他国家继续学习中文,简体字也更有帮助。

虽然在香港目前繁体字仍为主流,但也有许多场所使用简体字,一些商家为吸引大陆游客而打出简体中文广告。

香港的一些主流电视台也推出了简体字幕的节目。

而在世界各地的热门旅游景点,许多路牌、指示和餐厅菜单都被翻译成简体中文,以方便中国游客。

在美国,虽然传统的唐人街仍然遍布繁体字招牌,但在一些中文广告或官方机构上看到的汉字大多是简体。

简体中文已成为世界潮流,学习简体字,无论是在中国还是全球,都更有利于融入社会和自身发展。

标签: #网站翻译简体中文