前言:
现在姐妹们对“pidorg汉化”可能比较看重,各位老铁们都需要了解一些“pidorg汉化”的相关资讯。那么小编也在网络上网罗了一些关于“pidorg汉化””的相关资讯,希望同学们能喜欢,各位老铁们一起来了解一下吧!高手勿喷,小白一个,自己在学习中写下的过程
汉化就是将非中文的软件国语化,需要汉化软件大部分都是英文的,汉化软件很多,一款汉化软件并不能汉化所有的软件,有的软件需要特定的软件来汉化,本次所用的本地化软件叫做Radialix 3(和谐后台R3),一款强大的本地化软件,有自动翻译的功能。
所需软件:(所有涉及软件网上均可搜索得到)
汉化软件:Radialix3
需要汉化的软件:Easy2Boot_v1.96A_DPMS(前面已经介绍过的多系统U盘工具)
安装Radialix 3完成后,选择运行32位或64位,取决于你的电脑
4.运行Radialix3
5.点击“文件”,选择“新建本地化方案”
6.弹出窗口点击“添加文件”
7.选择需要汉化的文件:Easy2Boot_v1.96A_DPMS
8.点击“下一步”
9.点击“目标设置”---选择“创建本地化文件”---“确定”
10.选择“中文简体”---点击“添加”
11.下一步选择默认或直接点“完成”
12.界面中红色空心表示未汉化,绿色表示无需汉化
13.我们只需点击红色空心未汉化部分,右边显示红色文字就是需要翻译那部分
14.点击“翻译”---选择“使用Microsoft翻译器翻译全部”,因为谷歌翻译没办法翻译,只能选择微软翻译器
15.翻译过程中,不要动鼠标乱点击,避免出现无响应或错误
16.翻译完成,原来红色空心已经全部变蓝,表示全部翻译完成。再看右边,如果翻译出来的中文不满意(毕竟是机器化翻译,会有不尽人意的地方),我们可以再人工修改,必要时借助其它翻译软件进行翻译
17.翻译完成后,再次点击“翻译”---选择“构建全部”。PS:此步相当于保存文档,如果翻译量大未能一次完成,此步是必须的,下次再打开,软件会自动加载,然后我们就可以继续未完成的工作了
18.左下角双击文件,就可以打开文件所在的文件夹
19.在文件夹中,是不是多出了一个以-CHS结尾的文件,这个就是我们汉化好的文件
20.双击打开,这就是汉化后的界面
所有涉及软件网上均可搜索得到
懒人后台:R3
标签: #pidorg汉化