前言:
而今兄弟们对“东西差距和南北差距英语翻译”大概比较关切,各位老铁们都需要剖析一些“东西差距和南北差距英语翻译”的相关资讯。那么小编在网上汇集了一些对于“东西差距和南北差距英语翻译””的相关资讯,希望兄弟们能喜欢,咱们一起来了解一下吧!为什么粤港澳大湾区是“Greater Bay Area”而不是“Great”或“District”?
在你得到答案之前,小V觉得你很有必要先了解一下粤港澳大湾区的组成和它在当今世界上的地位。
粤港澳大湾区被誉为全球第四大湾区,也是我国拔尖的城市群之一。在官方文件中,“粤港澳大湾区”的英文翻译是“Guangdong-Hong Kong-Marco Greater Bay Area(缩写为GBA)”。它处于广东省的中南部(内地九市),珠江口以东(香港)和珠江口以西(澳门)。
粤港澳大湾区由“9+2”模式构成,即由两个特别行政区(香港和澳门)和广东省九个地级城市(珠三角)组成。这九个城市是深圳(含深汕特别合作区)、惠州、广州、东莞、肇庆、佛山、江门、中山、珠海等。
中国目前有四大湾区,除了上面提到的粤港澳大湾区外,还有环渤海湾区、长江口-杭州湾区和北部湾区(广西)。
世界五大湾区分别是:美国的纽约湾区(New York Bay Area金融湾区)和旧金山湾区(San Francisco Bay Area科技湾区)、日本的东京湾区(Tokyo Bay Area产业湾区)、中国的粤港澳大湾区和杭州湾大湾区(正在崛起的中国第二大湾区)。
有人提议将粤港澳大湾区简化为“The China Great Bay Area”,翻译过来也就是“中国大湾区”。但是,中国的大湾区不只代表粤港澳大湾区。
为什么粤港澳大湾区是“Greater Bay Area”而不是“Great Bay Area”?
小V认为可能的原因有这么几个:
一、在占地面积上,相比原来的珠江湾,粤港澳大湾区的面积更大;
二、如果拿渤海湾、杭州湾等来比较,那也比它们更大一些;
三、美国和欧洲的大湾区只涉及经济,粤港澳大湾区还涉及到政治因素——一国两制,所以从意义上来说,多了一层涵义。
为什么粤港澳大湾区“Greater Bay Area”里“区”字的英文是“Area”而不是“district”、或“zone”、或“region”?
在解答上面的问题前,小V先给大家分析一下各词的具体用法:
一、district
district比region的范围要小,通常指按特殊功能划分的行政区,在大陆通常指市辖区,如广州的黄浦区、海珠区;深圳的宝安区、南山区;北京的朝阳区、海淀区;上海的嘉定区、虹口区。如果把“粤港澳大湾区”翻译成“Greater Bay District”,那么会它被误认为是地级市下的一个辖区。
除些之外,district还可以指美国的学区(school district);邮区(按邮政编码划分的区域postal district,如海淀区的邮编是100089,长沙市的邮编是410000),税区(tax district);城镇的特殊区域(如:business district商业区,shopping district购物区,financial district金融区,residential district 居住区)等。
二、region
region有时可以和district互换,范围通常比district大,指世界范围内没有确切限制边界的地区,如按气候划分的地区:tropical regions热带地区;
按地理特征划分的地区:Regions Of Europe欧洲地区,coastal region 沿海地区,desert region沙漠地区;也可以指一个国家内大的行政区,如:香港特别行政区 Hong Kong Special Administrative Region;澳门特别行政区Macau Special Administrative Region;
三、zone
zone在地理上,通常指圆形或弧形的地带或区域,尤指地图上按温度划分的五个地带,the Torrid Zone热带,the North and South Temperate Zones 南北温带, the North and South Frigid zones 南北寒带 。
用作地区时,通常指有某种特征、目的或用途的地区。如“industrial zone 工业区,nuclear-free zone无核区,earthquake zone地震带,war zone交战地带,disaster zone 灾难地带,pedestrian zone步行区(机动车禁止驶入),economic development zone经济开发区,high-tech industrial development zone高新技术产业开发区,the Chengdu-Chongqing economic zone 成渝经济区,Shenzhen special economic zone 深圳经济特区(简称SEZ)。
四、area
area这个词最普通,也最常使用。用它来表示的地区,其面积可大可小,大到可以是地球上的大面积的区域范围(比district,region和zone都大),比如欧洲、亚洲、南北美洲和非洲的山区,小到可以是城市甚至是某一建筑物或某一园子的一部分(又比district,region都小)。
area通常指整体中较大的、界线不分明的一部分,且不指行政分区,没有政府的介入或划分。如parking area 停车区,remote and border areas 边远地区,playing/amusement area 游乐区,northern area 北部地区,no-smoking area 无烟区。
小V再补充一下,把粤港澳大湾区按功进行分区,可以分为这几大模块:国际金融中心——香港,科技创新中心——深圳,环球贸易中心——广州,新型制造业中心——佛山、东莞和中山,传统制造业中心—江门和肇庆,休闲中心——珠海(看海)和澳门(堵场),卫星城——惠州。
综上分析,粤港澳大湾区不是只有单一的功能,而是一个综合体。在用词上,首先排除district,因为它在国内官方的用词上一般只表示市辖区内的一个行政区。其次,深圳经济特区的“区”用的是zone,香港和澳门特别行政区的“区”用的是region,粤港澳大湾区的面积范围比他们都大,所以,不难得出结论,用area是最合适的,即“粤港澳大湾区”可以翻译成“Greater Bay Area”。
文稿来源 VOAEC.COM 官网原创
标签: #东西差距和南北差距英语翻译