前言:
而今同学们对“intersection英语翻译”大约比较着重,咱们都需要了解一些“intersection英语翻译”的相关文章。那么小编也在网络上网罗了一些有关“intersection英语翻译””的相关文章,希望朋友们能喜欢,你们快快来学习一下吧!
上海有条出名的 Nanjing Road,
但你可知道在美国只有农村才叫 road?
今天就来一起分辨跟“路”有关的英语吧!
01.
Road, street & avenue
Road, street 和 avenue 这三个词需要从两个角度来区分——道路的类型和作为道路的名字。
Road:所有道路的总称;常出现在乡村路名中They walked down the road. 他们顺着这条路走下来。
Street 和 avenue 是在城市出现之后才有的词。
Street:两侧有建筑物的公共街道;常出现在城市路名中,与 avenue 垂直Avenue:两侧有建筑物和树的公共街道(经常被译为林荫道);常出现在城市路名中,与 street 垂直Fifth Avenue:第五大道Wall street:华尔街
02.
Route
你可能会经常在语音导航系统中听到这些词:
Route /rut/ /raʊt/:路线;渠道Alternative route:可替代路线Re-routing:重新规划路线
Route 强调两点之间的路径,但也会给公路命名,如著名的:
Route 66:66号美国国道;母亲之路
03.
Lane & alley
中国特色的小路里弄、胡同,英语里都将其翻译为:
Lane:(乡间)小路;胡同;里弄;车道
弄堂里的石库门建筑是典型的 Lane houses。
要注意它还有车道的意思:
Bike / bus lane:自行车道 / 公交车道Fast / slow lane:快车道 / 慢车道Stay in the proper lane:保持在正确的车道上
在欧美 lane 常指乡间小路,而无论是城市、城镇还是乡村,都会有各种各样的小巷子,我们可统称为:
Alley /ˈæli/:(两边都有房子或墙的)狭窄小路
北京的胡同有时也被称作 alley,但也可以直接说 hutong。
04.
Way & Highway
Way 是城市和地图中最常见的一个词,它经常表示更为抽象的意义:
This is the nearest / fastest way you get to the market. 这是你去市场最近/最快的路。
以 way 命名的路常常强调目的地,比如:
Fisherman's way:渔夫路
说到 way,你可能会想到 highway,但实际上它并不特指中文意义的高速公路。
Highway:长途大道;贯通城市、大城镇的要道
我们口中的高速公路,北美人是这么表达的:
Expressway:多车道高速公路Freeway:只能通过特殊坡道进入的多车道高速公路;免费的高速公路
可以说,freeway 是 expressway 的一种,而 expressway 是 highway 的一种。
05.
Boulevard
北美人一般把城市中宽度很大、两旁有树的道路叫做:
Boulevard /ˈbʊləˌvɑrd/:大道
L.A. 有一条鼎鼎有名的道路:
Sunset Boulevard:日落大道
06.
Asking for directions
很神奇的是,当我们要问路的时候,上面的词可能都用不上。问路的说法是:
Asking for directions:问路
而实际上人们问路时也很少说 “Can I ask for directions?”,而是直接问:
How can I get to...? 去某地该怎么走?How can I get from the library to the bar? 从图书馆去酒吧要怎么走?
问路的时候你可能会听到别人让你在某个路口转向:
Intersection:十字路口
但在口语中人们可能更常用到:
Corner:路口Turn left at the corner. 在路口左转。
你见过哪些奇怪的英文路名吗?
你还了解哪些跟路有关的词汇吗?
欢迎留言分享!