龙空技术网

英语版《梨花颂》歌词《Ode To The Pear Flowers》

译海轻舟532 203

前言:

如今我们对“miss mystery歌词”大体比较着重,看官们都需要学习一些“miss mystery歌词”的相关内容。那么小编也在网络上收集了一些有关“miss mystery歌词””的相关资讯,希望我们能喜欢,大家一起来学习一下吧!

梨花颂

Ode To The Pear Flowers

作词: 翁思再

英译: 译海轻舟

Pear flowers bloom, spring sweet with rain

Pear flowers fall, spring down in earth, too

For one man only her whole life'd end fain

The monarch is said dead gone on her he loved true

on her he loved true

Endowed beauty, hard to give itself up

Endowed beauty, hard to give itself up

A song of endless remorse, a mystery for aye

A song of endless remorse to miss for aye

译于2016.6.9

附原歌中文歌词:

梨花开 春带雨

梨花落 春入泥

此生只为一人去

道他君王情也痴

情也痴

天生丽质难自弃

天生丽质难自弃

长恨一曲千古谜

长恨一曲千古思

《梨花颂》是新编历史京剧《大唐贵妃》的主题曲,杨乃林作曲,翁思再作词,梅葆玖演唱,属于京歌。

内容直接呼应《大唐贵妃》中唐明皇和杨贵妃的爱情主题,唱腔设计以京剧二黄调式为主调,加入了梅派唱腔特色,格外委婉动人。

梨花

标签: #miss mystery歌词